obshalka

Форум о политике и ТАК ...за жизнь вААще...
Текущее время: Сб май 18, 2024 2:41 pm

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Чт мар 06, 2008 2:08 pm 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 17, 2006 6:30 pm
Сообщения: 8575
Откуда: Lemberg!
О малороссийском наречии и его угнетении

Что продлевает жизнь обсуждаемой теме?

Количество обсуждающих ее людей и уровень их глупости. Тему статуса русского языка в Украине обсуждает такое невероятное количество абсолютных дураков, что она будет жить вечно.

Даже невзирая на редкие явления более или менее грамотных «обсуждателей». Учитывая все это, возникает закономерный вопрос.

Зачем же я в очередной раз эту тему затрагиваю? Ответ – элементарный: абсолютные дураки исключительно навязчивы. К тому же их количество в нашей стране, видимо, бесконечно. Равно как и количество задаваемых ими вопросов. В результате у нормальных людей, не очень владеющих проблемой, может создаться ощущение, что ответов на вопросы дураков не существует. Вот и приходится делиться с этими людьми некоторыми мыслями: дуракам-то бесполезно что-либо объяснять (а учить их надо командным голосом). Поэтому данная статья – не ответ на вопросы дураков, а беседа с нормальными людьми. Хотя поводом, как часто случается, выступают именно дураки…

На нашем сайте уже было несколько моих статей на эту тематику: «Не будь уродом – говори на украинском!»: «Не вырывайте нам язык» и «Как из Харькова провинцию делали». И везде старался избегать объемных экскурсов в историю – по нескольким причинам. Во-первых, считал, что все и так всё знают. Во-вторых, не хотел делать статьи слишком объемными. В-третьих, и тогда уже был уверен в бессмысленности дискуссии по этому вопросу, считая, что нужно просто высказывать позицию, и все.

Но. Обсуждение первой из упомянутых мною статей внезапно выскочило на первое место по количеству комментариев. Я на это обсуждение заходил крайне нерегулярно, читая последние комментарии и отзываясь на них какой-нибудь гадостью. И вдруг обнаружил, что некий комментарий несколькими участниками постоянно приводится в пример с добавкой: «Вот, мол, автор, не ответил на серьезную вещь!» Я полез посмотреть, что за вещь – вдруг в самом деле серьезная? И нашел хронологический перечень «запретов украинского языка», который, видимо, был приведен в ответ на чье-то (может, и мое) утверждение о преувеличенности гонений на украинский язык в Российской империи и СССР. Приводить перечень в статье не буду – очень большой, к тому же, он есть на обсуждении той статьи, кому интересно, найдите пост некого рома от 06.02.2008 22:23.

Перечень – классический образчик «свидомой» манипуляции. Причем не самой грамотной. Например, Екатерине Второй, ставшей императрицей в 1762 году, приписывается указ от 1753 года; упоминаются некие украиноязычные госпостановления и распоряжения в 1729 году (какого государства, интересно?); кроме того, в перечне наличествуют такие события, как:

1808 — закриття "Студіум рутенум" — українського відділення Львівського університету.

1859 — міністерством віросповідань та наук Австро-Угорщини в Східній Галичині та Буковині українську азбуку замінено латинською.

1914-1916 — кампанії русифікації на Західній Україні; заборона українського слова, освіти, Церкви.

1919 — зруйнування поляками Західно-Української Республіки.

1925 — остаточне закриття українського "таємного" університету у Львові.

Какое отношение эти события имеют к Российской империи и СССР – неясно. О «кампании русификации на Западной Украине» в 1914-16 гг. и вовсе говорить не приходится. Может, речь о Правобережной, ну, так это – не одно и то же.

Но, как оказалось, на чистый, незапятнанный знанием разум этот список оказывает поистине магическое воздействие. Многие обсуждавшие так и писали, мол, конечно, этого-то нельзя отрицать, даже если ты сейчас за русский язык…

Посему я решил ответить. Но не на форуме, так как слишком длинный пост получился бы, а статьей. Сразу было ясно, что одной статьей не отделаешься, придется делать серию (уже вторую: я ведь обещал продолжение статьи об СССР). Хотел было рассмотреть все по порядку и потом разделить на равные куски, но подумал, что лучше сначала рассмотреть наиболее значимые пункты, а в последней статье «потоптаться» по всем мелким «гонениям» сразу. Подчеркиваю: в результате ни один пункт не останется не рассмотренным (это специально для любителей вопить, что автор отвечает только на то, на что ему удобно; чушь: мне вообще неудобно отвечать). Но – не все в одной статье

Таким образом, в этой статье, первой в серии, я затрону наиболее излюбленные украинскими патриотами всех мастей «гнобительные» меры: указы 1863 года и 1876 года, так называемые «Валуевский» и «Эмский». Вот как они приведены в перечне:

1863 — Валуєвський циркуляр про заборону давати цензурний дозвіл на друкування українськомовної духовної і популярної освітньої літератури: "Ніякої окремо малоросійської мови не було і бути не може".

1876 — Емський указ Олександра II про заборону друкування та ввозу з-за кордону будь-якої українськомовної літератури, а також про заборону українських сценічних вистав і друкування українських текстів під нотами, тобто народних пісень.

Уже самой формой допысувач под вывеской Рома наступил сам себе на ногу. Приводя излюбленную цитату «никакого особого малороссийского языка не было и быть не может», нацпатриоты рассчитывают, что указа министра Валуева никто не читал. Проблема в том, что министр в указе такого утверждения не делает (хотя имеет право: почитайте Драгоманова и Кулиша о том, был ли тогда украинский языком или все же пребывал в статусе наречия). Вот что есть в указе:

«...самый вопрос о пользе и возможности употребления в школах этого наречия не только не решен, но даже возбуждение этого вопроса принято большинством малороссиян с негодованием, часто высказывающимся в печати. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии»

Эта «убойная» фраза – это сводная цитата нескольких малороссийских статей, а отнюдь не позиция министра. В этом же отрывке четко видна цель запретов – противодействие сепаратизму, раздуваемому поляками в том числе при помощи конструирования «языка». Когда эти же цели (по их словам) преследует нынешняя украинская власть, наши патриоты почему-то довольны. Двойные стандарты, дорогие товарищи. Но это еще не все. Что запрещалось?

«...сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться»

Язык, если вы внимательно читаете, не запрещается. Запрещаются (и не запрещаются, кстати, а приостанавливаются в пропуске) духовные книги на нем издавать. Почему? Да потому, что это грозит расколом церкви, а с этим любая церковь борется. Ни в коей мере не оправдываю православную церковь, но к преследованиям языка это не имеет ни малейшего отношения. Далее: учебные книги постигает та же участь. Это еще проще: во-первых, единый стандарт образования позволяет его лучше контролировать. А во-вторых – и это главное, - как можно разрешать учебную литературу на языке, не имеющем ни устойчивых правил орфографии, ни грамматики, ничего, что необходимо для обучения? Те, которые есть, ничем не отличаются от русских; те, которые придумываются малороссийскими патриотами, абсолютно бессистемны, потому как подчинены сугубо политической цели: созданию повода для вычленения Малороссии из империи. Подоплека всего этого содержится в самом указе:

В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер, вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т.п

Напомню, год издания указа – это год польского восстания. Честно говоря, еще и достаточно мирный указ по отношению к сепаратистам.

Эмский указ от 1876 года был более жестким. Однако при этом – еще более неоднозначным. В нем три пункта, вот первый:

Не допускать ввоза в пределы Империи, без особого на то разрешения Главного Управления по делам печати, каких бы то ни было книг и брошюр, издаваемых за границей на малороссийском наречии.

«За границей» - это ключевые слова. Опять же чисто политическая обусловленность, вполне очевидная. Во втором пункте запрещалось и внутреннее печатание книг на малороссийском наречии, но – опять же не всех, а «кроме а) исторических документов и памятников и б) произведений изящной словесности, но с тем, чтобы при печатании исторических памятников безусловно удерживалось правописание подлинника; в произведениях же изящной словесности не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского правописания».

Если кого-то смущает последнее, то зря: правописание было действительно общим, а оговорка сделана по поводу «созданного» Кулишом фонетического письма, от которого сам он впоследствии открещивался, пугаясь попыток его политического использования. А почему научные труды запрещалось печатать, знаете? Потому, что «авторы и переводчики» такое творили с терминами, что сегодняшние «напівхвильові трясунчики – полуволновые вибраторы» кажутся детской забавой. А в переводах художественных позволяли себе даже размер гомеровских строф менять, что невероятно возмущало того же Драгоманова.

Наконец, третий пункт:

Воспретить также различные сценические представления и чтения на малороссийском наречии, а равно и печатание на таковом же текстов к музыкальным нотам

Обоснование этого третьего пункта – не столь очевидно, и связано скорее с нравственными нормами. По анализу содержания известных тогда «сцен» министерство пришло к выводу о крайне низком нравственном уровне «малороссийских представлений», откуда и последовал запрет. К тому же, небезосновательно подозревали «театральные» действа в пропагандистских свойствах. Понятное дело, наши патриоты сразу же начнут верещать о шовинизме и тому подобном (мол, не могут быть украинские произведения низкого нравственного уровня). Однако, независимо от «шовинизма», в 1881 году этот пункт был разъяснен в следующем указе:

1) Пункт 2-ой правил дополнить пояснением, что к числу изданий, которые дозволяется печатать на малороссийском наречии, прибавляются словари, под условием печатания их с соблюдением общерусского правописания или правописания, употреблявшегося в Малороссии не позже XVIII века;

2) Пункт 3-ий разъяснить в том смысле, что драматические пьесы, сцены и куплеты на малороссийском наречии, дозволенные к представлению в прежнее время драматическою цензурою, а равно и те, которые вновь будут дозволены Главным Управлением по делам печати, могут быть исполняемы на сцене, с особого каждый раз разрешения Генерал-Губернаторов, а в местностях, не подчиненных Генерал-Губернаторам, с разрешения Губернаторов, и что разрешение печатания на малороссийском наречии текстов к музыкальным нотам при условии общепринятого русского правописания, предоставляется Главному Управлению по делам печати, и

3) Совершенно воспретить устройство специально малорусских театров и формирование трупп для исполнения пьес и сцен исключительно на малороссийском наречии."

Как видите, первые два пункта «разъяснений» значительно облегчают требования царской цензуры. Это уже не запреты. То, что приходится «проводить» произведения через различные инстанции, так это касалось произведений на любом языке. Кстати, разрешение издания словарей наречия – это сугубо российская практика, те же англичане ничем подобным не увлекались, немцы – и подавно. Что же до третьего пункта, то запрет не действовал при исполнении смешанного репертуара (кстати, знаменитый Кропивницкий и расцвет украинского театра – это именно восьмидесятые годы).

Что можно сказать? Продолжение следует...
Артем Литовченко, СКУНС-ИНФО

_________________
Я Родину свою люблю, а государство ненавижу!

А. Розенбаум


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB